컨텐츠로 이동
Covid-19 virus
코로나19 자료

코로나 바이러스 (코로나19)에 대한 신뢰할 수 있는 정보는 세계보건기구 (현재 상황, 국제 여행)). 에서 접하실 수 있습니다. WorldCat.org 검색을. 통하여 자주 업데이트되는 많은 자료 결과를 확인하실 수 있습니다. OCLC의 WebJunction은 지역사회의 코로나 바이러스 이슈에 대한 정보와 자료를 모아 도서관 직원분들을 지원하고 있습니다.

Image provided by: CDC/ Alissa Eckert, MS; Dan Higgins, MAM
Documentación, terminología y traducción 해당 항목을 미리보기
닫기해당 항목을 미리보기
해당 아이템을 전자로 보기 위한 자원 선택하기

Documentación, terminología y traducción

저자: Consuelo Gonzalo García; Valentín García Yebra; Fundación Duques de Soria.
출판사: Madrid Síntesis [2000]
시리즈: Ciencias de la información., Biblioteconomía y documentación ;, 21.
판/형식:   인쇄본   기록 자료 : Spanish모든 판과 형식 보기
요약:
CONTENIDO: La responsabilidad del traductor frente a su propia lengua / Valentín García Yebra / - Terminología y documentación / Ma. Teresa Cabré Castellví / - Los investigadores como creadores de lenguaje científico. Introducción al estudio terminológico de la documentación en España / José López Yepes / - Premisas para la implementación de sistemas de calidad en los servicios de traducción / María  더 읽기…
평가:

(아무런 평가가 없습니다.) 0 리뷰와 함께 - 첫번째로 올려주세요.

주제
다음과 같습니다:

도서관에서 사본 찾기

&AllPage.SpinnerRetrieving; 해당항목을 보유하고 있는 도서관을 찾는 중

상세정보

장르/형태: Congresos
문서 유형 도서, 기록 자료
모든 저자 / 참여자: Consuelo Gonzalo García; Valentín García Yebra; Fundación Duques de Soria.
ISBN: 8477387486 9788477387480
OCLC 번호: 434332264
설명: 174 p. 23 cm.
일련 제목: Ciencias de la información., Biblioteconomía y documentación ;, 21.
책임: editores, Consuelo Gonzalo García, Valentín García Yebra.

초록:

CONTENIDO: La responsabilidad del traductor frente a su propia lengua / Valentín García Yebra / - Terminología y documentación / Ma. Teresa Cabré Castellví / - Los investigadores como creadores de lenguaje científico. Introducción al estudio terminológico de la documentación en España / José López Yepes / - Premisas para la implementación de sistemas de calidad en los servicios de traducción / María Pinto Molina / - La investigación sobre recuperación de la información en español / Carlos García Figuerola / - Fabulaciones y confabulaciones: las paradojas del escrito en la era Internet / José Antonio Cordón García / - Las bases de datos terminológicos de la comisión europea. Eurodicautom / Pollux Hernúñez / - El diccionario inglés-español, español-inglés como herramienta para el traductor / Andrew Hastings / - Elaboración automática de tesauros multilingües / Amelia de Irazazábal / - Las revistas electrónicas y la traducción / María José Recoder Sellarés / - Fuentes lingüísticas en Int ...

리뷰

사용자-기여 리뷰
GoodReads 리뷰 가져오는 중…
DOGObooks 리뷰를 가지고 오는 중…

태그

모든 사용자 태그 (44)

가장 인기있는 태그 보기 태그 리스트 | 태그 구름

유사 항목

제목:(5)

이 항목을 가지고 있는 사용자 목록 (122)

요청하신 것을 확인하기

이 항목을 이미 요청하셨을 수도 있습니다. 만약 이 요청을 계속해서 진행하시려면 Ok을 선택하세요.

링크된 데이터


Primary Entity<\/h3>
<http:\/\/www.worldcat.org\/oclc\/434332264<\/a>> # Documentaci\u00F3n, terminolog\u00EDa y traducci\u00F3n<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a schema:CreativeWork<\/a>, schema:Book<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0library:oclcnum<\/a> \"434332264<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0library:placeOfPublication<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Place\/madrid<\/a>> ; # Madrid<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0library:placeOfPublication<\/a> <http:\/\/id.loc.gov\/vocabulary\/countries\/sp<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0rdfs:comment<\/a> \"Unknown \'gen\' value: arc<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Topic\/terminologia_ciencia<\/a>> ; # Terminolog\u00EDa (Ciencia)<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0schema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Topic\/traduccion<\/a>> ; # Traducci\u00F3n<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0schema:about<\/a> <http:\/\/dewey.info\/class\/410.151\/<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Topic\/terminologia<\/a>> ; # Terminolog\u00EDa<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0schema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Topic\/traduccion_e_interpretacion<\/a>> ; # Traducci\u00F3n e interpretaci\u00F3n<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0schema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Topic\/documentacion<\/a>> ; # Documentaci\u00F3n<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0schema:bookFormat<\/a> bgn:PrintBook<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:contributor<\/a> <http:\/\/viaf.org\/viaf\/94704653<\/a>> ; # Valent\u00EDn Garc\u00EDa Yebra<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0schema:contributor<\/a> <http:\/\/viaf.org\/viaf\/74104986<\/a>> ; # Consuelo Gonzalo Garc\u00EDa<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0schema:contributor<\/a> <http:\/\/viaf.org\/viaf\/121712078<\/a>> ; # Fundaci\u00F3n Duques de Soria.<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0schema:datePublished<\/a> \"2000<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:description<\/a> \"CONTENIDO: La responsabilidad del traductor frente a su propia lengua \/ Valent\u00EDn Garc\u00EDa Yebra \/ - Terminolog\u00EDa y documentaci\u00F3n \/ Ma. Teresa Cabr\u00E9 Castellv\u00ED \/ - Los investigadores como creadores de lenguaje cient\u00EDfico. Introducci\u00F3n al estudio terminol\u00F3gico de la documentaci\u00F3n en Espa\u00F1a \/ Jos\u00E9 L\u00F3pez Yepes \/ - Premisas para la implementaci\u00F3n de sistemas de calidad en los servicios de traducci\u00F3n \/ Mar\u00EDa Pinto Molina \/ - La investigaci\u00F3n sobre recuperaci\u00F3n de la informaci\u00F3n en espa\u00F1ol \/ Carlos Garc\u00EDa Figuerola \/ - Fabulaciones y confabulaciones: las paradojas del escrito en la era Internet \/ Jos\u00E9 Antonio Cord\u00F3n Garc\u00EDa \/ - Las bases de datos terminol\u00F3gicos de la comisi\u00F3n europea. Eurodicautom \/ Pollux Hern\u00FA\u00F1ez \/ - El diccionario ingl\u00E9s-espa\u00F1ol, espa\u00F1ol-ingl\u00E9s como herramienta para el traductor \/ Andrew Hastings \/ - Elaboraci\u00F3n autom\u00E1tica de tesauros multiling\u00FCes \/ Amelia de Irazaz\u00E1bal \/ - Las revistas electr\u00F3nicas y la traducci\u00F3n \/ Mar\u00EDa Jos\u00E9 Recoder Sellar\u00E9s \/ - Fuentes ling\u00FC\u00EDsticas en Int ...<\/span>\"@es<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:exampleOfWork<\/a> <http:\/\/worldcat.org\/entity\/work\/id\/350243487<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:inLanguage<\/a> \"es<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:isPartOf<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Series\/ciencias_informacion_biblioteconomia_y_documentacion<\/a>> ; # Ciencias Informaci\u00F3n. Biblioteconom\u00EDa y documentaci\u00F3n<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0schema:isPartOf<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Series\/ciencias_de_la_informacion<\/a>> ; # Ciencias de la informaci\u00F3n.<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0schema:name<\/a> \"Documentaci\u00F3n, terminolog\u00EDa y traducci\u00F3n<\/span>\"@es<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:numberOfPages<\/a> \"174<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:productID<\/a> \"434332264<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:publication<\/a> <http:\/\/www.worldcat.org\/title\/-\/oclc\/434332264#PublicationEvent\/madridsintesis2000<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:publisher<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Agent\/sintesis<\/a>> ; # S\u00EDntesis<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0schema:workExample<\/a> <http:\/\/worldcat.org\/isbn\/9788477387480<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0wdrs:describedby<\/a> <http:\/\/www.worldcat.org\/title\/-\/oclc\/434332264<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>

Related Entities<\/h3>
<http:\/\/dewey.info\/class\/410.151\/<\/a>>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a schema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Agent\/sintesis<\/a>> # S\u00EDntesis<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a bgn:Agent<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:name<\/a> \"S\u00EDntesis<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Place\/madrid<\/a>> # Madrid<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a schema:Place<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:name<\/a> \"Madrid<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Series\/ciencias_de_la_informacion<\/a>> # Ciencias de la informaci\u00F3n.<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a bgn:PublicationSeries<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:hasPart<\/a> <http:\/\/www.worldcat.org\/oclc\/434332264<\/a>> ; # Documentaci\u00F3n, terminolog\u00EDa y traducci\u00F3n<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0schema:name<\/a> \"Ciencias de la informaci\u00F3n.<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Series\/ciencias_informacion_biblioteconomia_y_documentacion<\/a>> # Ciencias Informaci\u00F3n. Biblioteconom\u00EDa y documentaci\u00F3n<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a bgn:PublicationSeries<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:hasPart<\/a> <http:\/\/www.worldcat.org\/oclc\/434332264<\/a>> ; # Documentaci\u00F3n, terminolog\u00EDa y traducci\u00F3n<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0schema:name<\/a> \"Ciencias Informaci\u00F3n. Biblioteconom\u00EDa y documentaci\u00F3n<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Topic\/documentacion<\/a>> # Documentaci\u00F3n<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a schema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:name<\/a> \"Documentaci\u00F3n<\/span>\"@es<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Topic\/terminologia<\/a>> # Terminolog\u00EDa<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a schema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:name<\/a> \"Terminolog\u00EDa<\/span>\"@es<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Topic\/terminologia_ciencia<\/a>> # Terminolog\u00EDa (Ciencia)<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a schema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:name<\/a> \"Terminolog\u00EDa (Ciencia)<\/span>\"@es<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Topic\/traduccion<\/a>> # Traducci\u00F3n<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a schema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:name<\/a> \"Traducci\u00F3n<\/span>\"@es<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/350243487#Topic\/traduccion_e_interpretacion<\/a>> # Traducci\u00F3n e interpretaci\u00F3n<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a schema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:name<\/a> \"Traducci\u00F3n e interpretaci\u00F3n<\/span>\"@es<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>
<http:\/\/id.loc.gov\/vocabulary\/countries\/sp<\/a>>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a schema:Place<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0dcterms:identifier<\/a> \"sp<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>
<http:\/\/viaf.org\/viaf\/121712078<\/a>> # Fundaci\u00F3n Duques de Soria.<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a schema:Organization<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:name<\/a> \"Fundaci\u00F3n Duques de Soria.<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>
<http:\/\/viaf.org\/viaf\/74104986<\/a>> # Consuelo Gonzalo Garc\u00EDa<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a schema:Person<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:familyName<\/a> \"Gonzalo Garc\u00EDa<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:givenName<\/a> \"Consuelo<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:name<\/a> \"Consuelo Gonzalo Garc\u00EDa<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>
<http:\/\/viaf.org\/viaf\/94704653<\/a>> # Valent\u00EDn Garc\u00EDa Yebra<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a schema:Person<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:familyName<\/a> \"Garc\u00EDa Yebra<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:givenName<\/a> \"Valent\u00EDn<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:name<\/a> \"Valent\u00EDn Garc\u00EDa Yebra<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>
<http:\/\/worldcat.org\/isbn\/9788477387480<\/a>>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a schema:ProductModel<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:isbn<\/a> \"8477387486<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:isbn<\/a> \"9788477387480<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>
<http:\/\/www.worldcat.org\/title\/-\/oclc\/434332264<\/a>>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a genont:InformationResource<\/a>, genont:ContentTypeGenericResource<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0schema:about<\/a> <http:\/\/www.worldcat.org\/oclc\/434332264<\/a>> ; # Documentaci\u00F3n, terminolog\u00EDa y traducci\u00F3n<\/span>\u00A0\u00A0\u00A0schema:dateModified<\/a> \"2018-11-11<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0void:inDataset<\/a> <http:\/\/purl.oclc.org\/dataset\/WorldCat<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.<\/div>